Fréttir

„Ævintýri - erlend og íslensk, prentuð og sögð“

Miðvikudaginn 25. apríl kl. 20.00, í húsakynnum ReykjavíkurAkademíunnar að Hringbraut 121, heldur Rósa Þorsteinsdóttir erindi um þýðingar á erlendum ævintýrum og íslenska sagnahefð. Erindið ber yfirskriftina „Ævintýri - erlend og íslensk, prentuð og sögð“.

Elstu þýðingar á erlendum ævintýrum (í nútímamerkingu þess orðs) yfir á íslensku eru frá 18. öld og Grimmsævintýri var farið að þýða hér nokkrum árum eftir að þau voru fyrst prentuð í Þýskalandi 1812. Sum þessara ævintýra voru síðan hljóðrituð af starfsfólki Árnastofnunar úr munnlegri geymd á 7. og 8. áratug síðustu aldar. Ætlunin er að íhuga vegferð ævintýranna á þessu 200 ára tímabili og athuga hvernig þau aðlagast íslenskri sagnahefð og umhverfi.

Rósa Þorsteinsdóttir hefur lokið BA-prófi í bókasafnsfræði og þjóðfræði frá HÍ og MA-prófi í þjóðfræði frá sama skóla. Hún starfar sem rannsóknarlektor á Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum. Nýútkomin er bók hennar, Sagan upp á hvern mann (2011), sem fjallar um átta íslenska sagnamenn og ævintýri þeirra.

Allir velkomnir. Í hléi verður boðið upp á léttar veitingar til að fagna vorkomu.


Til baka



Senda Senda Prenta Prenta Senda á Facebook

Leitað að verki

Höfundur:
Ritverk:


Skipta um leturstærð


Tungumál