English translations of poems from the books Fuglar (Birds, 1991) and Loftnet klóra himin (antennae scratch sky, 2008), with previously unpublished poems by both Þórunn and her sister, Vala Sigurlaug Erlu-Valdimarsdóttir.
From the book:
cherries
cherries are never lonely
they come in pairs
two and two and two
preaching monogamy
red sweet edible
nipples wanting to be suckled
vampires sweet blood
running from the mouth
no fruit loves more
than cherries
red eyes after endless nights of love
totally lovesick
looking down on us cold members
of the frigid species
as if we know nothing of love
so let us get red eyed
become wolfe with anntenna
our nerves the tree
our hearts the cherries
cherrie-twin-compasses
two and one
happily rotting away
in the wastebasket
down to the core
(20)