Jump to content
íslenska

IWF! IWF! OMG! OMG!

IWF! IWF! OMG! OMG!
Author
Eiríkur Örn Norðdahl
Publisher
Verlag kozempel & timm
Place
Berlín
Year
2011
Category
German translations


A selection of Eiríkur´s poems, translated to German by Jón Bjarni Atlason and Alexander Sitzmann.



About the book:



Mit intelligentem Humor und kritischer Feder stellt Eiríkur Örn Norðdahl den gesellschaftlichen Status Quo in Frage, zieht Politiker durch den Kakao, huldigt der Poesie, jongliert mit isländischen Klischees und zückt das Schwert für dei Autorenrechte.



From the book:



Kopierschutz ist Diebstahl



Es gibt keinen Kopierschutz für Hardcover oder

Taschenbücher.

Es gibt keinen Kopierschutz für Schriftrollen oder Pergamente.

Es gibt keinen Kopierschutz für Audiokassetten.

Es gibt (in der Regel) keinen Kopierschutz (mehr) für CDs.

(Auf jeden Fall nicht für die, die ich kaufe/geschenkt

bekomme).

Es gibt keinen Kopierschutz für YouTube-Videos.

Es gibt keinen Kopierschutz für Fotografien.

Es gibt keinen Kopierschutz für Blogs, Onlinezeitschriften oder

Nachrichtendienste im Internet.

Es gibt keinen Kopierschutz für Gebäude, Tische, Stühle,

Regale, Mützen, Hosen, Musikinstrumente oder Fahrzeuge.

Es gibt Kopierschutz für DVDs und E-Books.



(12)



 


More from this author

Poems in Ny islandsk poesi

Read more

Illska (Evil)

Read more

Gift för nybörjare (Poison For Beginners)

Read more

Súkkulaði (Chocolat)

Read more

Hnefi eða vitstola orð (A Fist or Insane Words)

Read more

Gæska (Kindness)

Read more

Ú á fasismann - og fleiri ljóð (Ooh at Fascism - and other poems)

Read more

Þjónn, það er fönix í öskubakkanum mínum! (Waiter! There is a Pheonix in my Ashtray!)

Read more

Handsprengja í morgunsárið (A Grenade Through the Crack of Dawn)

Read more