From Meðan sól er enn á lofti (While the Sun is Still Shining):
þeynum
Ef ég sakna einskis framar
lífið stillist í kyrra mynd
og sársuakinn yfirgefur mig
eins og síðsumarmyrkur að morgni
Ef ég verð hljóður óheyranlegur tónn
á flugi á Þingvöllum
tíni börk af látnum birkirunnum í rjóðrinu
og strýk litlum börnum um kollinn
ósýnilegum höndum
Ef ég blessa yfir akra, fjöll og fólk að leik
þegar ég ek framhjá
í bíl sem er eins og augu þín á litinn
Er ég þá dáinn eða bara svona glöð
yfir því að vera lifandi
og elska þig
(In the meadow
If I never miss anything ever more
life grows quiet into a still image
and the pain leaves me
like late summer darkness in the morning
If I become a silent inaudible tone
flying over Þingvellir
pick bark of the dead birch trees in the grove
and pat small children on their heads
with invisible hands
If I give fields, mountains and people at play my blessing
when I drive past
in a car that has the same colour as your eyes
Am I dead or just so happy
being alive
and loving you)
Translated by Dagur Gunnarsson for this website.