Um þýðinguna
Úrval portúgalskra ljóða frá 1900 - 2008 í íslenskri þýðingu Guðberg Bergssonar. Skáldin eru á fimmta tug og gerir Guðbergur grein fyrir hverju þeirra og ritar inngang um portúgalska ljóðlist.
Úr Allri dagsins glóð
Portúgal [e. Aleixandre O'Neill]
Ó Portúgal bara þú værir þrjú atkvæði,
fagurt útsýni yfir sjóinn,
græna héraðið Minho, hið salta Algarve,
asni að klóra hrygginn á þessari jörð,
heyrnarlaus og lítill,
svona líka sligaður af roki,
þrjóskur en mjúk bolla, og sannur vinur,
ef þú værir bara saltið, sólin, suðrið,
lipur spörfugl,
þrautgóði uxinn,
kraumandi sardína,
fisksölukona svipt mjöðmum,
ritræpulegt gelt í fögrum lýsingarorðum,
þögult kvart og kvein með möndlubragði
í augum með fínlegt tittlingadráp,
bara þú værir kjaftæði í stíl og stílfræði
eða rytjulegur hundur, lungnaveikur á strönd,
trjátítla í búri eða garg á vör,
dagatal á vegg, barmmerki í jakka,
ó Portúgal, ég vildi að þú værir þrjú atkvæði
úr plasti; það yrðu alger kostakjör!
(bls. 106)